Spisovateľ a vydavateľ Peter Šulej hovorí o umeleckom preklade a podmienkach, za ktorých vznikajú a tiež o prezentácii domácich autorov v zahraničí.
Len pred niekoľkými dňami uviedli v Paríži antológiu slovenskej poézie vo francúzskom preklade. Nielen o nej, ale aj o maďarských a českom preklade svojich ďalších kníh, ako i podmienkach a prezentácii domácich autorov v zahraničí, hovoril v rannom Ladení v rozhovore s Marianou Jaremkovou spisovateľ a vydavateľ Peter Šulej.
Rozhovor o prekladovej literatúre skrz vlastnú tvorbu s Petrom Šulejom Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
grafika/zdroj: web Slovenské literárne centrum